일본 전시회를 준비하는 한국 기업이
가장 많이 하는 질문 중 하나는 이것입니다.
“통역만 잘 쓰면 되는 것 아닌가요?”
통역은 분명 필요합니다.
하지만 일본 전시회 이후의 결과를 보면,
통역만 쓴 경우와 일본 현지 파트너를 둔 경우의 차이는
생각보다 훨씬 큽니다.
이번 글에서는
통역과 일본 현지 파트너의 차이를
역할·책임·결과 기준으로 정리합니다.
통역은 ‘말을 전달’하고, 현지 파트너는 ‘과정을 관리’합니다
가장 큰 차이는 역할의 범위입니다.
통역의 역할
- 현장에서 말을 정확히 전달
- 질문과 답변을 언어적으로 연결
- 행사 기간에 한정된 업무
일본 현지 파트너의 역할
- 전시회 이후 커뮤니케이션 정리
- 일본 기업 질문의 의도 해석
- 검토 단계에 맞춘 대응 관리
- 일본 기업과의 지속적인 창구 역할
통역은 순간의 대화를 돕고,
현지 파트너는 거래로 이어질 수 있는 흐름을 관리합니다.
차이가 드러나는 순간은 ‘전시회 이후’입니다
전시회 당일만 보면
통역만 있어도 큰 문제는 없어 보입니다.
하지만 전시회가 끝난 뒤,
다음 질문이 등장합니다.
“이 회사와 계속 이야기할 수 있을까?”
이때 상황은 이렇게 갈립니다.
- 통역만 있는 경우
→ 이후 담당자 불분명
→ 커뮤니케이션 중단 - 현지 파트너가 있는 경우
→ 공식 창구 명확
→ 질문·검토 지속
이 차이가
결과를 완전히 바꿉니다.
일본 기업이 중요하게 보는 포인트
일본 기업은 거래를 검토할 때
다음 요소를 매우 중요하게 봅니다.
- 누가 일본 쪽 대응을 맡고 있는가
- 회사 차원의 책임 구조가 있는가
- 질문했을 때 대응이 끊기지 않는가
통역은
이 질문에 답이 되기 어렵습니다.
반면 일본 현지 파트너는
이 질문에 명확한 답이 됩니다.
실제 현지에서 자주 보는 장면
일본 전시회 이후
다음과 같은 상황은 매우 흔합니다.
- 일본 기업: “몇 가지 확인하고 싶다”
- 한국 기업: “통역은 끝났는데, 누가 대응하지?”
이 순간부터
일본 기업의 관심은 빠르게 식습니다.
반대로,
- 한국 기업이 일본 현지 파트너를 공식 창구로 지정한 경우
- 일본 기업은 안심하고 질문
- 검토는 ‘일’로 계속 남습니다
통역만 쓴 경우 vs 현지 파트너를 둔 경우
| 구분 | 통역 | 일본 현지 파트너 |
|---|---|---|
| 역할 범위 | 현장 통역 | 전시회 이후 전반 |
| 기간 | 행사 기간 | 지속 |
| 책임 구조 | 개인 단위 | 회사 대 회사 |
| 일본 기업 인식 | 임시 | 공식 |
| 이후 대응 | 단절 위험 | 지속 관리 |
이 표 하나로도
차이는 충분히 설명됩니다.
스모모재팬파트너스의 역할
스모모재팬파트너스는
통역을 대체하는 회사가 아닙니다.
- 전시회 현장 통역을 기반으로
- 이후 일본 기업 대응을 공식적으로 맡아
- 일본 현지 창구 역할을 수행합니다.
즉,
통역 이후 단계를 책임지는 일본 현지 파트너입니다.
이 글은 이런 분들께 도움이 됩니다
- 일본 전시회 이후 항상 흐지부지되는 기업
- 통역만으로는 한계를 느끼는 대표·실무자
- 일본 거래를 구조적으로 이어가고 싶은 기업
마무리하며
통역은
일본 전시회의 출발점입니다.
하지만
일본 전시회 이후의 결과는
통역이 아니라, 구조로 결정됩니다.
누가 공식적으로 대응하는지,
그 차이가 결과를 만듭니다.
📩 문의
일본 전시회 이후
일본 기업 대응 구조를 정리할
현지 파트너가 필요하시다면
아래 메일로 편하게 문의 주셔도 됩니다.
통역 이후 왜 멈추는지는
일본 진출 전체 구조에서 보면 더 명확합니다.



コメント