안녕하세요!
일본에서 현지 일본어 한국어 통역 등으로 활동하고 있는 이영준입니다.
일본에서 전시회 출전 혹은 참관, 공장 방문, 비즈니스 미팅 등을 위한 일본 현지 통역 서비스가 필요하신가요?
도쿄, 요코하마, 오사카, 치바, 시즈오카 등 일본 주요 지역에서 전시회 통역, 공장 방문 통역, 비즈니스 미팅 통역 경험이 풍부한 제가 일본 현지 통역 서비스를 제공해 드리겠습니다.
저의 간단한 프로필입니다.
한국 대학 학부 졸업(섬유공학 전공)
일본 국립대 대학원 졸업(기계공학, 재료공학 전공)
일본 대기업 근무 9년(압출성형기 분야)
일본 생활 18년 차, 현재 개인회사 운영
주요 활동:일본 전시회 통역(산업기계, 플라스틱, 화학, 섬유 분야), 설비 테스트 현장 통역, 공장 방문 통역, 비즈니스 미팅 통역, 중고 전동공구 판매 등
41세, 가족은 한국인 아내와 초등학교 2학년 딸
저의 자세한 프로필을 원하시는 분은 밑의 글을 참고해 주세요.
↓
일본 현지 통역 경험 및 강점
저는 도쿄, 오사카, 치바, 시즈오카 등 다양한 지역에서 일본어 통역 서비스를 제공하며 기술 통역 경험을 쌓아 왔습니다.
유학생 시절과 창업 전에 다니던 회사에서의 통역 경험담을 여러분과 나누고 싶습니다.
(연락처와 통역 비용에 관해 알고 싶으신 분은 밑의 글을 참고해 주세요.)
↓
유학생 시절의 통역 경험담
유학생 시절 큰 행사에서는 전문 통역사님이 메인으로 통역을 하시고 저는 보조 역할로 통역을 했었습니다. 그 외에 혼자 대응했던 통역도 있었습니다.
유학생 시절 제가 경험했던 통역은
- 전주방송사장님 테레비가나자와방문 통역
- 한국여행사 상품설명회 통역
- 전주시 한지공예 전 (가나자와)통역
- 한국 관광 문화연구원 시라카와고 타가오카 문화 시찰 통역
- 한국 전주시 시의회 대표단 가나자와시 주최 저녁 만찬 보조 통역
- 「KBS 100년의 기업, 북으로 사람의 마음을 울려라! – 403년 북 명가 아사노타이코」 프로그램 촬영팀 통역
- 예산군 월진회 방문단 환영 만찬회 보조 통역
- 한국일보 연중 기획’세계의 소프트 시티를 가다’ 가나자와취재 통역
- 대전일보 기자 가나자와취재 통역
- 난타 공연단 가나자와 공연 통역
이었습니다.
기억에 남는 에피소드
지금도 제일 기억에 남는 통역은 가나자와시장님과 전주시장님, 가나자와 시의회의원, 전주시의회 의원의 만찬회였습니다.
그날 저는 가나자와시의회 의장님과 전주시의회 의장님의 사이에서 통역했는데 두 분의 사이에 앉아서 차려진 음식도 같이 먹으면서 통역을 했답니다.
그날따라 두 분은 별로 대화를 안 하셨습니다.
그리고 가나자와시의회 의장님은 당뇨병이 있으시다며 자기 음식도 저보고 다 먹으라고 하셔서 음식도 배불리 먹었습니다.
기억에 남는 이유가 유학생이 흔히 맛볼 수 없는 맛있는 음식을 배불리 먹어서였습니다.
직장인 시절의 통역 경험담
직장인 시절에는 회사가 출전하는 대형 전시회와 회사 내 자체 전시회, 한국 고객사 방문 시의 통역, 한국 고객사가 일본에 오셨을 때 통역을 담당했습니다.
대형 전시회 통역

제가 다녔었던 회사는 고기능 소재 주간(Highly-functional Material Week、高機能素材week)의 고기능 필름전(FILMTECH JAPAN、フィルムテック ジャパン) 과 도쿄 플라스틱 박람회(IPF Japan、国際プラスチックフェア)라는 전시회에 참가하였습니다.
장소는 도쿄빅사이트(TOKYO BIG SIGHT) 혹은 마쿠하리멧세(MAKUHARI MESSE) 입니다.
회사 부스에 한국인 고객들이 왔을 때 기술적인 내용을 한국어로 설명해 드리고 영업사원과 한국인 고객들을 연결하는 역할을 했습니다.
회사가 다루는 기계는 압출성형기라 화학 관련 업체의 고객들이 주로 오십니다.
압출성형기 구입을 검토하고 있는데 이런 특수한 재료도 문제없이 성형이 가능하겠냐는 질문이 제일 많고 기계 한 대에 가격이 어느 정도 되는지 질문도 많습니다.
기술에 관해서 제가 어느 정도 얘기를 하고 나면 한국 담당 영업사원을 소개해 드립니다.
그리고 한국 담당 영업사원과 고객님이 담화를 나누는데 그때 통역 업무를 합니다.
얘기가 잘 진행되면 고객상담 테이블에서 더 자세한 얘기를 나눕니다.
전시회에서 일을 하다 보면 겪게 되는 일이 점심을 먹으러 잠시 1시간 정도 자리를 비우는 사이 반드시 한국인 고객분이 방문하신다는 겁니다.
점심을 먹고 부스에 돌아가면 한국 담당 영업사원이 한국인 고객님이 왔었다고 얘기를 합니다.
그래서 언젠가부터 점심은 삼각김밥으로 간단히 때우고 부스로 빨리 돌아오게 되었습니다.
하루하루 바쁘지만 일에 보람을 느낍니다.
한국인 고객님 중에는 힘내라며 격려해 주시는 분도 계십니다.
회사 내 전시회 통역
회사 내에서 1년에 한 번 솔루션페어라는 이름으로 전시회를 엽니다.
회사에서 판매하고 있는 거의 모든 기계를 전시하고 실제 운전하는 모습을 재연합니다.
먼저 전시회에 앞서 고객님을 초청하는 일본어 안내문을 한국어로 번역하는 일을 합니다.
번역한 안내문은 영업부에 전달하고 영업부에서는 고객님께 초청 편지를 보냅니다.
전시회 당일 저는 담당인 압출성형기의 시연을 하며 한국인 고객님이 오실 때는 통역과 안내를 합니다.

아무래도 회사 내 전시회다 보니 기존 고객님이나 영업사원이 신규로 개척한 고객님이 주로 오시기 때문에 저희 기계에 대해서는 어느 정도 잘 아시는 분이 오십니다.
그래서 좀 더 전문적인 얘기를 나눕니다.
VIP 고객님의 경우는 고객상담 실에서 저와 한국 담당 영업사원이 고객님을 대응합니다.
대형 전시회보다는 한국인 고객님들이 적지만 압출성형기에 대해 더 잘 아시는 고객님들이 대부분이라 긴장을 늦출 수가 없습니다.
(연락처와 통역 비용에 관해 알고 싶으신 분은 밑의 글을 참고해 주세요.)
↓
기술 테스트 현장 및 공장 방문, 비즈니스 회의 통역 사례
그 외 통역 관련 업무로 한국 고객사 방문 때 동행하는 것입니다.
한국 고객사는 담당대리점이 있어서 대리점 사장님께서 주로 통역해 주시지만, 회의가 길어지면 혼자 다 감당하시기 어렵기 때문에 중간중간 돌아가면서 통역을 진행합니다.
회의가 원만히 진행될 수 있도록 노력합니다.
그 외 기술팀이 한국에 파견될 때 가끔 동행합니다.
한번은 설치된 설비(리튬 이온 배터리 분리막 제조 라인)에 문제가 있어 제조부, 기술부 포함하여 총 20여 명이 2주일 간의 일정으로 한국을 방문한 적이 있었습니다. 고객사의 한국분들과 우리 회사의 일본인들 사이에서 커뮤니케이션했던 기억이 납니다. 설비 문제로 방문했던 출장이라 한국 고객사 분, 저희 쪽 직원들 모두 신경이 곤두선 채로 일해서 양쪽을 모두 아우르는데 고생이 많았지만 보람 있는 출장이었습니다.
또한 기계의 사양을 결정하기 위해 한국 고객사(S사, L사, 또 다른 S사, H사 등)가 기계 테스트를 하기 위해 일본을 방문합니다.
대리점 사장님이 같이 오시면 대리점 사장님께서 통역하지만, 종종 통역 없이 오시는 고객사의 경우는 제가 통역을 담당합니다.
테스트를 진행할 때도 통역을 하지만 메인은 테스트 내용에 대한 회의 시간입니다.
회의 내용이 잘 전달이 안 되면 기계 사양에 문제가 생길 수도 있기 때문이죠.
한국 고객사가 오시면 대부분 영업부장님, 기술부장님과 함께 저녁 식사를 같이하러 가는데 그때도 동석하여 통역합니다.
일본 전시회 통역 및 기술 통역 실적 소개
창업한 이후에는 일본어 통역이 필요하신 한국회사와 한국인분들로부터 의뢰가 있으면 도움을 드리고 있습니다.
도와드린 업무로는
2023년에
AI를 통해 축구 영상 분석 서비스를 제공하는 한국회사의 일본 고객사 방문 수행 통역
●통역 일정:2023/09/29 [총 1일]
●통역 장소:치바 준텐도 대학 사쿠라 캠퍼스
●통역 키워드:설비 점검
●아이템:AI를 통한 축구 영상 분석 서비스
●통역 형식:순차 통역
커피박을 이용한 친환경 재료와 제품을 만드는 한국회사의 마쿠하리 멧세(MAKUHARI MESSE)에서 개최된 도쿄 서스테인어블 재료 박람회 2023(Sustainable Material Expo) 상주 통역
●주제:도쿄 서스테이너블 재료 박람회 2023 (Sustainable Material Expo)
●통역 일정:2023/10/04 – 06 [총 3일]
●통역 장소:치바 (MAKUHARI MESSE)
●통역 키워드:B to B, 부스 내 상주, 계약 및 수출상담
●아이템:커피박을 이용한 친환경적 재료
●통역 형식:순차 통역
마지막 날 돌아가는 길에 격려의 말씀을 해주셨습니다.

마쿠하리 멧세(MAKUHARI MESSE)에서 개최된 일본 도쿄 국제 플라스틱 박람회 2023 (IPF JAPAN 2023)에서 압출성형시스템 전문 제조 회사 대표님 시찰 수행 통역
●주제:일본 도쿄 국제 플라스틱 박람회 2023 (IPF JAPAN)
●통역 일정:2023/11/29 [총 1일]
●통역 장소:치바 (MAKUHARI MESSE)
●통역 키워드:B to B, 부스 참관
●아이템:플라스틱 재료
●통역 형식:순차 통역
●비고:저녁 식사 미팅 포함

2024년에
엔진 구동 서프보드를 제조 판매하는 한국회사의 퍼시피코 요코하마(PACIFICO YOKOHAMA)에서 개최된 인터스타일 2024(INTERSTYLE 2024)상주 통역
●주제:인터 스타일 박람회 2024 (INTERSTYLE2024)
●통역 일정:2024/2/13 – 15 [총 3일]
●통역 장소:요코하마 (PACIFICO YOKOHAMA)
●통역 키워드:B to B, B to C, 부스 내 상주, 계약 및 수출상담
●아이템:엔진 구동 서핑 보드
●통역 형식:순차 통역

작년에 이어서 커피박을 이용한 친환경 재료와 제품을 만드는 한국회사의 인텍스 오사카(INTEX OSAKA)에서 개최된 국제 서스테인어블 굿즈 박람회 2024(Sustainable Goods Expo) 상주 통역으로 다시 한번 도와드렸습니다.
●주제:오사카 서스테이너블 굿즈 박람회 2024 (Sustainable Goods Expo 2024)
●통역 일정:2024/09/25 – 27 [총 3일]
●통역 장소:오사카 (INTEX OSAKA)
●통역 키워드:B to B, B to C, 부스 내 상주, 계약 및 수출상담
●아이템:커피박을 이용한 친환경적 상품
●통역 형식:순차 통역


그리고 재일본대한민국민단 시즈오카현 본부 제79주년 광복절 경축식의 사회를 맡았습니다.
또한 마쿠하리 멧세(MAKUHARI MESSE)에서 고기능 소재 주간에 개최된 도쿄 지속 가능 재료 박람회 2024(Sustainable Material Expo)에서 해조류를 이용한 친환경 재료를 만드는 회사의 대표님, 이사님, 기술고문님 시찰 수행 통역
●주제:도쿄 서스테이너블 재료 박람회 2024 (Sustainable Material Expo)
●통역 일정:2024/10/29 – 30 [총 2일]
●통역 장소:치바 (MAKUHARI MESSE)
●통역 키워드:B to B, 부스 참관
●아이템:지속 가능 재료
●통역 형식:순차 통역

(연락처와 통역 비용에 관해 알고 싶으신 분은 밑의 글을 참고해 주세요.)
↓
2025년에
설비 도입을 위해 일본업체를 방문한 한국의 화학기업 분들의 기계 테스트 현장 통역
●주제:비공개
●통역 일정:2025/01/14 – 15 [총 2일]
●통역 장소:시즈오카현
●통역 키워드:설비 테스트
●아이템:비공개
●통역 형식:순차 통역
PCB 라우터를 제조 판매하는 한국회사의 도쿄 빅사이트(TOKYO BIG SIGHT)에서 개최된 넵콘 재팬 2025(NEPCON JAPAN 2025) 상주 통역으로 도와드렸고 추후 일본 내의 기계설치, 수리 등 기술적 업무의 협력을 요청받았습니다.
●주제:도쿄 넵콘 재팬 박람회 2025 (NEPCON JAPAN)
●통역 일정:2025/01/22 – 24 [총 3일]
●통역 장소:도쿄 (TOKYO BIG SIGHT)
●통역 키워드:B to B, 부스 내 상주, 계약 및 수출상담
●아이템:PCB 라우터
●통역 형식:순차 통역


도쿄 빅사이트(TOKYO BIG SIGHT)에서 스마트 에너지 위크 봄 2025에 개최된 국제 수소 및 연료전지 전시회(H2 & FC EXPO)외에 동일기간 개최된 전시회에서 가스측정기 전문회사의 대표님을 비롯하여 임직원 분들을 관람 수행 통역으로 도와드렸고 상품의 일본 현지화를 위한 일본어 번역, 일본 내 에이전트가 생기기 전까지 일본 내 상품의 보관과 발송에 관한 현지 업무 협업을 제안하셨습니다.
●주제:국제 수소 및 연료전지 박람회 2025 (H2 & FC EXPO 2025)
●통역 일정:2025/2/19 [총 1일]
●통역 장소:도쿄 빅사이트
●통역 키워드:B to B, 부스 참관
●아이템:연료전지
●통역 형식:순차 통역


요코하마에서 진행된 RTK(실시간 이동 측위) 서비스를 제공하는 한국 회사의 일본 현지 비즈니스 미팅 통역
●주제:기업 방문 비즈니스 미팅
●통역 일정:2025/3/5 – 6 [총 2일]
●통역 장소:요코하마
●통역 키워드:B to B
●아이템:RTK(실시간 이동 측위) 기술 서비스
●통역 형식:순차 통역

퍼시피코 요코하마에서 열린 일본 골프 박람회 2025(JAPAN GOLF FAIR 2025)에서 골프용품 제조기업의 대표님과 사모님을 참관 통역으로
●주제:일본 골프 박람회 2025 (JAPAN GOLF FAIR 2025)
●통역 일정:2025/3/8 [총 1일]
●통역 장소:퍼시피코 요코하마
●통역 키워드:B to B, 부스 참관
●아이템:골프
●통역 형식:순차 통역

도쿄 아오야마 레나셀 클리닉(Aoyama Renacell Clinic)에서 진행된 당뇨병 줄기세포 치료 진료 관련 병원 수행 통역
●주제:일본 현지 병원 진료 수행 통역
●통역 일정:2025/4/4 [총 1일]
●통역 장소:도쿄 아오야마 레나셀 클리닉(Aoyama Renacell Clinic)
●통역 키워드:의사 면담
●아이템:의료, 줄기세포, 당뇨병
●통역 형식:순차 통역
포트 멧세 나고야에서 열린 매뉴팩처링 월드 나고야 2025(Manufacturing World Nagoya 2025)의 제조업 DX 전(Manufacturing DX Expo)에서 AI 자동검사 설루션 개발 판매 회사를 부스 상주 통역으로 도와드렸고 일본 현지 협력 회사(일본 고객과의 소통, 제안서의 일본어 확인, 상품과 샘플의 일본 현지 거점 역할)로 도와줄 수 있냐는 제안을 하셔서 구두 계약을 하였습니다.
●주제:매뉴팩처링 월드 나고야 2025(Manufacturing World Nagoya 2025) 제조업 DX 전시회(Manufacturing DX Expo)
●통역 일정:2025/04/9 – 11 [총 3일]
●통역 장소:나고야 (Port Messe Nagoya)
●통역 키워드:B to B, 부스 내 상주, 계약 및 수출상담
●아이템:AI 자동 검사 설루션
●통역 형식:순차 통역

일본 도쿄 줄기세포 이식 치료 연구소(Tokyo Stemcell Research Institute, TSRI CLINIC)에서 진행된 당뇨병 줄기세포 치료 진료 병원 수행 통역으로 의뢰인을 다시 한번 도와드렸습니다.
●주제:일본 현지 병원 진료 수행 통역
●통역 일정:2025/4/15 [총 1일]
●통역 장소:일본 도쿄 줄기세포 이식 치료 연구소(Tokyo Stemcell Research Institute, TSRI CLINIC)
●통역 키워드:의사 면담, 치료
●아이템:의료, 재생의료, 줄기세포, 당뇨병
●통역 형식:순차 통역


도쿄 니혼바시 AQUA 치과 교정치과 포괄 클리닉에서 진행된 치과 진료 관련 병원 수행 통역으로 의뢰인을 또 드렸습니다.
●주제:일본 현지 치과 병원 진료 수행 통역
●통역 일정:2025/5/1 [총 1일]
●통역 장소:도쿄 니혼바시 AQUA 치과 교정치과 포괄 클리닉
●통역 키워드:치과 의사 면담
●아이템:의료, 재생의료, 줄기세포, 치주염
●통역 형식:순차 통역

도쿄 빅사이트에서 열린 스타트업 재팬 2025(Start up JAPAN 2025)에서 AI를 기반으로 한 정밀 의료 플랫폼 기업을 부스 상주 통역으로 도와드렸습니다.
●주제:스타트업 재팬 2025(Start up JAPAN 2025)
●통역 일정:2025/05/08 – 09 [총 2일]
●통역 장소:도쿄 빅사이트
●통역 키워드:B to B, 부스 내 상주, 계약 및 투자 상담
●아이템:AI를 기반으로 한 정밀 의료 플랫폼
●통역 형식:순차 통역

주식회사 닛피(Nippi, Incorporated) 본사에서 진행된 기업 방문 수행 통역으로 의뢰인을 도와드렸습니다.
●주제:일본 현지 기업 방문 수행 통역
●통역 일정:2025/5/14 [총 1일]
●통역 장소:도쿄 주식회사 닛피(Nippi, Incorporated) 본사
●통역 키워드:비공개
●아이템:비공개
●통역 형식:순차 통역

일본 현지 전시회에 참여하시는 한국 기업의 통역을 도와드릴 때 가장 중요한 것은 단순히 통역만 하는 것이 아니라 한 명이라도 더 많은 고객과 연결해 드리는 것이라고 생각합니다.
전시회는 3일이라는 짧은 시간밖에 없기 때문에 매 순간 전시회 부스를 지나가는 일본 바이어들에게 적극적으로 어필을 하여야 기대했던 성과를 낼 수 있기 때문입니다.
부스 앞을 지나가는 모든 일본 바이어에게 곤니찌와 혹은 도오조 라고 인사하며 꼭 부스를 둘러보고 갈 수 있도록 유도하며 관심을 가지시는 분에게 간단히 회사의 제품에 관해 설명해 드리고 그 후에는 한국 회사 분을 소개해 드리며 더 자세한 얘기를 나눌 수 있도록 도와드리는 게 통역의 역할이라고 생각합니다.
일본 현지에서 신뢰할 수 있는 기술 전문 통역이 필요하시다면 언제든 연락 주십시오!
일본 현지 통역 서비스 상세 안내 및 문의 방법
통역 가능 지역
도쿄, 오사카, 나고야, 요코하마 등 일본 주요 도시
기타 지역도 일정 조정 후 협의 가능합니다.
제공하는 통역 서비스
- 전시회 및 박람회 통역(부스 운영, 바이어 상담, 참관 수행 등)
- 공장 방문 및 생산 라인 점검, 기계 테스트 통역
- 비즈니스 미팅(기계, 플라스틱, 화학, 섬유 분야 등등)
통역의뢰 프로세스
1. 카톡 또는 이메일로
통역 장소, 날짜 및 시간, 통역 내용을 알려주십시오.
2. 이력서와 통역 포트폴리오, 견적서(엔화)를 보내드립니다.(대략의 견적 금액 만 먼저 알려드리는 것도 가능합니다.)
3. 견적 금액에 동의하셨으면 일정을 확정해 주시고 일본 출장의 목적과 통역할 내용에 대해 더 자세히 카톡이나 이메일로 알려주십시오.
4. 원하신다면 온라인 사전 화상회의, 카톡 전화를 요청해 주십시오.
통역비에 관해서
1.전시회 부스 통역
전시장 위치별 「통역 패키지」 안내
(하기 금액은 교통비, 숙박비를 포함한 “총액”입니다. 추가 비용은 발생하지 않습니다.)

패키지 구성

2. 전시회 참관 수행, 병원 진료 수행, 비즈니스 미팅, 공장 방문 통역
(하기 금액은 교통비, 숙박비를 포함한 “총액”입니다. 추가 비용은 발생하지 않습니다.)

문의하기
카톡 아이디 : sumomomachine
이메일 : sumomokikai@gmail.com
전화 : +81-80-6351-9344
회사명 : Sumomo Machine Corporation(株式会社すもも機械)
카톡 채널
↓


정확한 통역 서비스를 제공하여 성공적인 일본 비즈니스를 지원하겠습니다!
카카오톡 채널
스모모 블로그의 카카오톡 채널을 통해 일본 유학과 취업, 일본 생활에 관해 질문을 받고 있습니다.
궁금한 것 있으신 분은 가벼운 마음으로 질문 주시면 답변 드리도록 하겠습니다.
그리고 통역업무를 의뢰하고 싶으신 분도 연락해 주십시오.
연락은 ↓여기로 부탁드립니다.

※관련 포스팅
コメント